sobre traducciones

traducir IDE a EID y checkout (de svn) a revisar me ayuda menos de lo que piensan.

traducir un acronimo tecnológico no sirve porque los acronimos ya son bastante opacos (y encima de tres letras TLA (tree letter acronim) no LTA (la tenes adentro)), en lugar de traducirlo expandilo y traducilo, osea entorno integrado de desarrollo.

revisar no es la traducción mas feliz que conozco, ya que revisar no es lo que me trae a la mente cuando hago svn checkout, que es algo así como traer todo :P.

no soy buen traductor pero si vas a traducir algo, pensalo dos veces.

y no me hagan empezar con los que traducen los shortcuts :D

Comments

Comments powered by Disqus